pensamento

"Conduzimos o corpo para falar somente o que pensamos, mas ele pode e deve ser usado para falar daquilo que sentimos. O coração dá ritmo ao movimento. Movimento é vida e vida é sentimento que a razão insiste em explicar, mas no mar das emoções onde habita a alma, as palavras não têm acesso". (Rosana Elias)

terça-feira, 31 de agosto de 2010

Derbake


O derbake é o instrumento de percussão mais famoso da musica árabe. Ele se assemelha a uma ampulheta sendo o corpo oco feito de níquel, cerâmica ou alumínio e o topo de plástico ou pele (cabra). Com ele, o percussionista marca o ritmo , mas pode também fazer solos mais elaborados.
Outros nomes: darbouka, derbak, dirbakki, tabla.


The derbake is the most famous Arabic percussion instrument. It looks like an hourglass with the hollow body made of nickel, aluminium or ceramic. The top is made of plastic or animal skin(goat). The drummer can mark the beat with it or develop solos more elaborated.

It is also called: darbouka, derbak, dirbakki, tabla.





segunda-feira, 30 de agosto de 2010

Aprenda: Ondulação camelo contrária/Learn: Reverse camel undulation

Contrária:
  1. quadril encaixado;
  2. joelhos relaxados;
  3. fique na diagonal com uma perna levemente a frente da outra;
  4. um braço erguido e o outro ao lado do quadril;
  5. contraia e relaxe a pelvis fazendo um círculo com a barriga;
  6. este movimento impulsionará o tronco para frente;
  7. pelvis/tronco;

O vídeo trabalha as duas ondulações: camelo e contrária. Vale a pena fazer os exercícios.




Reverse camel undulation:
  1. pelvis is tucked in;
  2. soft knees;
  3. stay in a diagonal line with one leg slightly ahead from the other one;
  4. one arm is raised up while the othe is framing the hip;
  5. contract and release your pelvis drawing a circle with your belly;
  6. by doing that your upper body will be pushed foward;
  7. pelvis/upper body;




domingo, 29 de agosto de 2010

Aprenda: Ondulação Camelo/Learn: Camel undulation

Camelo
  1. quadril encaixado;
  2. joelhos relaxados;
  3. posicione-se na diagonal com uma perna um pouco a frente da outra;
  4. um braço fica ao lado do quadril e o outro erguido;
  5. projete primeiro o tronco para a frente e quando "voltar" faça o mesmo com o quadril transferindo o peso nas pernas;
  6. o quaril volta se contraindo lentamente;
  7. repita: tronco/quadril





Camel Undulation:
  1. pelvis is tucked in;
  2. soft kness;
  3. stay in a diagonal line with a leg slightly ahead the other one;
  4. one arm is framing the hip while the other one is raised up;
  5. move your chest foward and when it "comes back" , do the same with your hips transferring the weight in your legs;
  6. the pelvis contracts slowly;
  7. follow the sequence: chest/hips;




quinta-feira, 26 de agosto de 2010

Aprenda: isolando movimentos de tronco/Learn: isolating the rib cage movements

Upper body:

  1. pelvis is tucked in;
  2. soft knees;
  3. arms are open;
  4. push the rib cage foward and back;
  5. don't let your hips move, isolate just the rib cage;

Tronco:

  1. quadril encaixado;
  2. joelhos relaxados;
  3. braços abertos;
  4. projete o peito para frente e para trás;
  5. não mexa o quadril, limite o movimento apenas ao tronco;




quarta-feira, 25 de agosto de 2010

Ritmo: Maksoum/Rhythm: Maksoum

Na música árabe o "DUM" é a batida que orienta a bailarina nas marcações rítmicas. Além disso, ao estudar os ritmos você conseguirá identificar a região e, consequentemente, o estilo e dançará de acordo com o que a música lhe pede.


The Arabic music has an important beat called "DUM" which guides the dancer in her performance. By studying the rhythms you will be able to identify the region and therefore the style to be danced. Besides, you will dance according to what the music asks you to do.

Maksoum
"Partido ao meio" é o significado desta palavra que dá nome ao ritmo escrito em compasso 4/4. Basicamente, sua notação é a seguinte: DUM TAKATA DUM TAKATA.

"Broken in half" is the meaning of this rhythm written in 4/4 time. Its musical notation is basically: DUM TAKATA DUM TAKATA.








terça-feira, 24 de agosto de 2010

Snujs


Snujs, também chamados de sagat/zagat ou zills, são pequenos címbalos de metal semelhantes a pratos que ficam presos nos dedos. Podem ser tocados tanto pelos músicos quanto bela bailarina que assim incrementa sua dança. É necessário tocá-los respeitando o ritmo da música para que o som seja harmônico.

Snujs, also called sagat/zagat or zills, are small finger cymbals which look like plates. They can be played either by the musicians or the dancer who enhances her performance. It is important to play them in harmony with the rhythm
.


segunda-feira, 23 de agosto de 2010

Dança das flores/ Flowers dance


Esta dança está relacionada ao trabalho de colheita que as camponesas egípcias realizavam durante a primavera. Não há músicas ou roupas específicas, mas recomenda-se um tema bem alegre já que, trata-se de uma dança festiva. A bailarina segura um cesto de flores que pode ser colocado sobre a cabeça, ombros, ao lado do quadril, etc...

This dance is related to the flower harvest held by the Egyptian peasants during the spring. There is no a specific music or costume but a happy theme is recommended once it is a festive dance. The dancer holds a basket full of flowers which she can place on her head, shoulders as well as by the hips.


domingo, 22 de agosto de 2010

Aprenda: básico egípcio/Learn: hip drop kick

Básico egípcio:

  1. quadril encaixado;
  2. posicione-se na diagonal com os braços em forma de L;
  3. coloque a perna direita um pouco a frente da esquerda e eleve o quadril;
  4. abaixe o quadril e deslize a perna direita delicadamente para frente como se estivesse chutando algo;
  5. Faça também o movimento do lado esquerdo, usando a perna direita como apoio;






Hip drop kick
  1. pelvis is tucked in;
  2. keep yourself in a diagonal line with the arms in L position or framing one hip;
  3. put your right leg slightly ahead the left leg and pull your hip up;
  4. drop it down and release your right leg as if you were kicking something;
  5. do the same movement with your left leg using the right one as a support;





sexta-feira, 20 de agosto de 2010

Dança dos sete véus/Dance of the seven veils


A dança dos sete véus é uma abordagem totalmente ocidental do oriente, sempre visto como misterioso e exótico. Uma das inspirações para o uso dos véus surgiu com a história da deusa babilônica Ishtar ou Astarte que atravessou sete portais do submundo para resgatar seu amado, Tamuz, que fora levado para o reino de Hades. Ao passar por cada portal ela deixava algum pertence, muitas vezes uma jóia. O véu apenas realça o ar de mistério.
Outra "explicação" vem da passagem bíblica na qual Salomé dança para o rei Herodes e lhe pede em troca a cabeça de João Batista. No entanto, as Escrituras não nos revelam o nome da dançarina e muito menos se ela estava dançando sete véus. Há ainda quem associe os véus ao chacras. As cores dos tecidos fazem alusão a este conceito: laranja, vermelho, branco, amarelo, lilás, verde, azul.
O fato é que não há uma regra ou significado específico para a dança dos sete véus. Ela é absolutamente pessoal. A bailarina mostra toda a sua habilidade ao retirá-los explorando movimentos sinuosos, giros, deslocamentos, etc...É uma dança que seduz sauvemente.
A disposição,a cor dos véus e da roupa ficam a critério de cada bailarina. Aqui vai uma sugestão: dois véus pequenos nos braços, um na cabeça, o "chaddor" no rosto, dois um pouco menores no quadril e um grande para cobrir o corpo. Recomenda-se que a música tenha pelo menos 7 minutos dedicando-se 1 minuto para cada véu.


The dance of the seven veils is, actually, a western approach to the East, often viewed as an exotic and mysterious place. One of the inspirations for using the veils came up with the story of the Babilonian goddess Ishtar also called Astarte, who went through seven gates in order to rescue her beloved Tamuz that had been taken to the kingdom of Hades. By crossing each gate she left one of her belongings, usually jewelry. The veils only enhances the air of mystery.
Another "explanation" comes from the biblical account in which Salome danced for the king Herod and she asked in return the head of John, the Baptist. However, the Scriptures don't mention the name of the dancer and even the kind of dance she was performing. Ther are those who associate the veils to the chackras and the color of the fabric alludes to such concept: orange, red, white, yellow, purple, green, blue.
As a matter of fact, there is no rule or meaning for the seven veils. It is completely personal. The dancer shows her ability to remove each veil using sinuous movements, turns, etc.. It is a dance that seduces softly.
The layout, the color of the veils as well as the costume are at the discretion of each dancer. Here it is a suggestion: two small veils in the arms, one in the head, the "chaddor" covering the face, two veils slightly smaller in the hips and a big one covering the body. It is recommended a 7 minute music dedicating one minute to each veil.




quinta-feira, 19 de agosto de 2010

Tradução/Translation - ARABYON ANA

Minha interpretação de ARABIYON ANA./My performance to ARABIYON ANA.




SOU UM ÁRABE
Sou um árabe
Ai se você me amasse
Meu coração está numa gaiola rosada guardada por uma lança.
O mar adormecido me afundou em seus olhos
Ela voltou e me pegou ao tocar seus cabelos
Dormi e sonhei
E estava saciado com o néctar dos seus lábios
Aaaah.
Ajustei para você as batidas do meu coração
Você pode dançar comigo sua "lição preferida".

IAM AN ARAB
I am an Arab, fear me
Woe unto you if you loved me.
My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
The sleeping sean sank me into your eyes.
And she returned and picked me up by holding your hair.
And I slept and dreamt
And was full by your lips' nectar.
I adjusted for you my heart beats
So you can dance with me your favorite lesson.

Receita Kafta/Kafta Recipe

Kafta







Kafta burguer






quarta-feira, 18 de agosto de 2010

Learn: shimmy/Aprenda: tremido

Shimmy
  1. pelvis is tucked in;
  2. chest is lifted;
  3. arms are open;
  4. soft knees;
  5. start moving your legs back and forth as if you were walking but you're going nowhere;
  6. increase the speed little by little and you 'll notice your hips go up and down;
  7. don't let your upper body move too much once the movement is focused on your hips only;




Tremido
  1. quadril encaixado;
  2. tronco ereto;
  3. braços abertos;
  4. joelhos relaxados;
  5. mova as pernas para frente e para trás alternadamente como se você estivesse andando;
  6. aumente a velocidade aos poucos e perceba que seu quadril sobe e desce;
  7. tente não mexer muito o tronco já que, o movimento deve se concentrar todo no quadril;


segunda-feira, 16 de agosto de 2010

Aprenda: ondulação de braços/Learn: snake arms

Ondulação de braços:

Levante o braço direito iniciando o movimento pelo ombro seguido pelo cotovelo. A mão se eleva por consequência. Faça a mesma sequência com o braço esquerdo.

Quando se sentir confortável tente realizar o movimento com os dois braços. Enquanto um sobe o outro desce sempre de forma suave, como se você estivesse movendo os braços embaixo d'água.

Snake arms:

Lift your right arm up starting the moviment in the shoulder , then the elbow and finally the hand. Do the same with your left arm.

When you feel comfortable try to move both arms. While one is going up the other one is going down. Remember the movement is soft as if you were feeling the resistence of the water.



Dagger Dance/ Dança do punhal


The origin of this dance is uncertain , but it is believed it came from the Gypsies. The dancer or dancers may perform a fight using the dagger and also balance it on the waist, chest, etc...
The movements must be strong and full of passion.

A origem desta dança é incerta, mas acredita-se que tenha surgido entre os ciganos. A balialrina ou bailarinas podem usar o punhal para simular uma luta ou também prendê-lo em partes do corpo como cintura, peito e boca. Os movimentos precisam ser forte e cheios de sentimento.


sexta-feira, 13 de agosto de 2010

Aprenda: Oitos de quadril/ Learn: figure eights

Oitos horizontais :
  • quadril encaixado;
  • joelhos relaxados;
  • tronco ereto;
  • braços abertos;
  • "desenhar" um oito com o quadril trazendo-o para frente;
  • o mesmo oito pode ser "desenhado" levando o quadril para trás;
  • isole o movimento não permitindo que o tronco se mexa muito;

Oitos verticais:

  • o oito pode ser "desenhado " com intenção para baixo- oito maia;
  • o mesmo movimento pode ser realizado para cima elevando o quadril -oito egípcio;
  • impulsionar os movimentos com o calcanhar ajuda a torná-los maiores, mas os mesmos podem ser feitos usando somente a força do quadril;





Horizontal figure eights:

  • pelvis is tucked in;
  • soft knees;
  • arms are open;
  • chest is lifted;
  • push your hips backward as if you were drawing the number eight on the floor;
  • the same eight can be made bringing your hips foward;
  • don't move your upper body in order to isolate these movements;






Vertical figure eights:
  • lift your obliques up and push your hip out - Maya;
  • now, your hip is out so you have to bring it in - Sway/Egyptian eight;
  • you can lift your heels to make the movements bigger;



quarta-feira, 11 de agosto de 2010

Dança da Espada/Sword Dance


Várias são as histórias que tentam explicar a origem da dança da espada. Uma delas diz que ela rende homenagem à deusa guerreira Neit. Outra diz que os pais costumavam levar suas filhas aos mercados e feiras a fim de ajudá-los no comércio. A espada era um dos produtos vendidos e as mulheres faziam a "propaganda" dançando e equilibrando este artefato em várias partes do corpo. Há a lenda de que as mulheres roubavam as espadas dos guardiões do rei pra mostrar que elas eram muito mais úteis como acessórios de dança do que como armas.
O fato é que a dança da espada exige equilíbrio e calma para executar os movimentos com destaque para os sinuosos. A bailarina coloca a espada na cabeça, mãos, busto, cintura , perna e abdôme. Também faz movimentos no chão mostrando aí grande habilidade. A música geralmente é mais lenta e instrumental.
There are many legends to explain the origin of the sword dance. One of them says it honours the warrior goddess Neit. Another one says parents used to take their daughters to fairs in order to help them sell their products being the sword one of them. The women advertised it by balancing it on parts of their bodies.
There is also a story that tells us women stole the soldier's swords to show they were more useful as a dance accessory instead of a weapon.
Which story is true it is impossible to know. The fact is that the dancer has to stay calm to balance the sword on her head, hands, waist, chest,legs and abdomen while is doing sinuous movements. She also moves on the ground showing great ability.
The music is often instrumental and slow.

terça-feira, 10 de agosto de 2010

Aprenda: twist/ Learn:twist

Twist


  1. quadril encaixado;
  2. joelhos relaxados;
  3. tronco ereto;
  4. braços abertos;
  5. pés na mesma linha do quadril;
  6. movimentar o quadril para frente e para trás como se você o estivesse torcendo;
  7. não permita que a parte superior do corpo se mexa;





Twist

  1. Pelvis is tucked in;
  2. soft knees;
  3. chest is lifted;
  4. arms are open;
  5. feet slightly apart in line with your hips;
  6. move your hips foward and back as if you were twisting them;
  7. keep your upper body still oce the action is focused on the hips;




segunda-feira, 9 de agosto de 2010

As maiores bailarinas de todos os tempos/The great belly dances of all times - TAHIA CARIOCA


Tahia Carioca (1915-1999)

Tahia Carioca cujo nome era Abla Muhammad Karim, nasceu em Ismailia, no Egito e se tornou uma das maiores bailarinas de dança do ventre. Iniciou seus estudos na escola de dança Ivanova antes de se mudar para Mohammed Ali Street, no Cairo.
O nome Carioca veio de sua paixão pelos ritmos brasileiros, em especial o samba. Ela já os utilizava nos anos 30 quando dançava no casino de Badia Masabni. Tahia pediu a seu derbakista, Zaki, que tocasse de forma semelhante na tabla e assim, ela introduziu ritmos latinos em suas apresentações. Por causa disso ficou conhecida como Tahia Carioca e seu derbakista foi chamado Zaki Carioca.
Tahia reinou entre os anos 30 e 40 ao lado de sua rival Samia Gamal e chegou a dançar no aniversário do rei do Egito a convite do próprio. Ela também atuou em filmes ao lado de grandes estrelas árabes como Farid Al Atrache e Mohamed Ahdelwahab. A sensualidade de seus gestos combinados com uma técnica apurada lhe renderam o título de "Rainha da Dança Oriental."

Tahia Carioca, whose real name was Abla Muhammad Karim, was born in Ismailia, Egypt and became one of the greatest belly dancers of all times. She began her studies at Ivanova Dancing School before moving to Mohammed Ali Street in Cairo.
She was named Carioca because of her passion for Brazilian rhythms, especially samba which she already used in the 30's when she perfomed in Badia Masabni's Casino. Tahia asked her drummer, Zaki, to play similar beat on his tabla and so, she introduced Latin rhythms in her performances. Both of them were called Carioca because of that.
Tahia 's fame rose between 1930 and 1940 alongside her rival Samia Gamal. She even was invited by the King of Egypt to dance for his anniversary. Tahia also starred in many films with famous Arab movie stars such as Farid Al Atrache and Mohamed Ahdelwahab. Her sensual moves combined with a refined technique earned her the title "Queen of Oriental Dancing".




domingo, 8 de agosto de 2010

A dança do ventre na infância


Olá meninas!!!

O tema que escolhi para falar hoje é meio espinhoso. Digo isso porque a dança do ventre ainda é vista por alguns como apelativa , às vezes até imoral ,por carregar o "peso" da sensualidade. De fato, existem aquelas que primam pela vulgaridade e acabam contribuindo para espalhar esta inverdade. Se há este preconceito em relação às adultas, que dirá quando a dança envolve crianças?

Alguns pais não permitem que suas pequenas iniciem na dança do ventre por acreditarem erroneamente que elas serão erotizadas precocemente e, consequentemente, terão um comportamento sexual desenfreado. Sobram argumentos como: "Minha filha não está desenvolvida ainda", " Só vai dançar quando menstruar", "Não é uma dança adequada para a idade dela", e por aí vai...

Em primeiro lugar temos que levar em consideração que a dança, seja ela qual for, é um exercício físico. Trata-se de um trabalho corporal completo afinal, precisamos manter nossas engrenagens funcionando a todo vapor se quisermos ter um organismo saudável e ativo. Além disso, passamos a ter consciência do que estas máquinas que habitamos são capazes de fazer quando treinadas e preparadas com respeito e qualidade. Esta, na minha opinião, deveria ser a linha de raciocínio tanto para os pais quanto para as professoras de dança.

Todos os movimentos de dança do ventre podem ser ensinados para uma menina desde que, a sua infância seja respeitada, o que significa não explorar através de olhares, acentos, sinuosidade extrema, uma sensualidade que ainda não aflorou. Não tem cabimento para mim, uma criança dançando sete véus, espada ou outra música que exija uma interpretação que muitas vezes mulheres adultas não alcançam. Sem contar meninas que se transformam em caricaturas usando maquiagem e roupas exageradas, frutos de uma orientação profissional equivocada.

Tendo em mente esses limites a dança do ventre é altamente benéfica, pois estimula o autoconhecimento. Ao longo de sua formação, a menina vai descobrindo o próprio corpo e aprendendo a ser dona de si. (será que esse é o grande medo???) De qualquer forma, o equilíbrio é a base de tudo. A dança do ventre se encaixa em todos os estágios do feminino.

Até mais,
Rosana

sábado, 7 de agosto de 2010

Aprenda: batida lateral/Learn: hip bump

Olá meninas!
Toda semana, vou falar aqui sobre um passo de dança para que vocês possam estudá-lo e praticá-lo em casa aprimorando assim seu aprendizado.

Every week I intend to post here a belly dance step so that, you can study and practice it at home to improve your learning process.

Batida lateral

  1. quadril encaixado;
  2. pés na mesma linha dos quadris;
  3. joelhos relaxados(levemente dobrados);
  4. tronco ereto;
  5. braços abertos;
  6. "jogar" o quadril de um lado para o outro transferindo o peso nas pernas;
  7. o calcanhar auxilia esta troca(pisa e transfere o peso), mas o movimento também pode ser feito usando a força dos quadris;





Hip Bump or Hip Snap

  1. pelvis tucked in;
  2. feet slightly apart;
  3. knees are soft (slightly bent);
  4. chest is lifted;
  5. arms are open;
  6. you have to move your hips side to side transferring the weight with your legs;
  7. you can transfer the weight using your heels(stepping and transferring), but it can also be done with the hips only;



sexta-feira, 6 de agosto de 2010

Minha participação no worshop de Suheil em abril./ My participation in Suheil's worshop in last April.



Olá!!!
Em abril participei do workshop da bailarina Suheil no qual ela ensinou passos básicos de dança do ventre e técnicas para aprimorar os "shimmies". À noite aconteceu o show de gala que reuniu várias bailarinas profissionais e alunas. Aqui vai um pedacinho do que foi este evento.

In last April I took part in a workshop in which the professional dancer Suheil taught us basic steps and techniques to improve our"shimmies". At night there was a show with professional dancers as well as students. Take a look at this event!






Fui a primeira a dançar e ainda havia muitas pessoas chegando e se acomodando por isso, alguns não hesitaram em passar na frente da câmera...mesmo assim foi ótimo estar lá!!!! :)

I was the first to dance that night. Many people were arriving yet and many of them passed in front of the camera...even so, it was very nice to be there!! :)

quinta-feira, 5 de agosto de 2010

Raqs el shamadan (Dança do Candelabro/Candelabra Dance)

De origem grega ou judaica, a dança do candelabro faz parte de batismos, aniversários e festas de casamentos. Neste último, a bailarina entre em cortejo à frente dos noivos para iluminar o caminho do novo casal trazendo-lhes sorte. Ao som do Zaffe ou Malfuf a bailarina executa movimentos sinuosos.
Uma variação da dança do candelabro é a dança com taças na qual a bailarina ilumina partes do corpo enquanto dança ao som de uma música lenta e misteriosa.





Candelabra dance is preformed in birthdays, baptisms and weddings. In this case, the dancer leads the new couple into the reception hall lighting their path in order to bring them happiness.
She moves slowly by Zaffe or Malfuf rhythms. Glasses can also be used with candles inside them The dancer lights parts of her body while is dancing. The environment as well as the music are mysterious.

quarta-feira, 4 de agosto de 2010

Dança com véu - Veil Dancing


Ao contrário do que se pensa, o véu não é muito utilizado no Oriente. Na verdade, foram as bailarinas europeias e norte americanas as responsáveis pela disseminação deste adereço na dança do ventre.
O véu encerra a ideia de mistério, sedução e encantamento por isso, a bailarina deve utilizá-lo com delicadeza matendo-o sempre em movimento através de giros e deslocamentos nos quais, o equilíbrio é fundamental. O alongamento dos braços é imprescindível para todas as manobras, pois permite que o véu apareça como uma extensão do corpo da bailarina. Não há um ritmo específico nem tampouco um taje. As músicas podem ser rápidas ou lentas.
Os tecidos mais utilizados são: voal, crepe, organza e seda. A medida padrão é 2mx1,20.

Veils are not very used in the East. Actually, the Europeans and North American dancers were responsible for spreading this accessory in belly dance.
Veils are related to mistery and seducction that's why the dancer must deal with it delicately. All the maneuvers involve spins and it is important to extend the arms so that, the veil keeps in constant movement as if it were part of the dancer's body.
The fabrics used are: crepe, organza, chiffon and silk. It measures about 3-1/2 4 yards. There isn't either a specific rhythm or costume. The music can be slow or more dymanic.


Minha coreografia com véu./My veil coreography.


terça-feira, 3 de agosto de 2010

Basbussa - Receita/Recipe and song/música



Receita:
Ingredientes para Basbussa:
2 copos de açúcar
2 copos de iogurte desnatados
1 pacotinho de açúcar vanilha
1 colher de sopa de fermento em pó
2 copos de semolina
50g manteiga para untar
Cobertura

2 copos de açúcar
2 copos de água
Como Preparar Basbussa:
Misture todos os ingredientes. Unte uma forma com a manteiga e leve para derreter no forno pré-aquecido. Depois de quente coloque a massa do bolo por cima e leve de volta ao forno por 30 minutos ou até ficar dourado por cima. Retire do forno e corte em quadrados.
Cobertura

Ferva a água com o açúcar, sem deixar caramelizar. Despeje sobre o bolo cortado e deixe esfriar antes de servir.
Dica

Este bolo pode ser também servido quente acompanhado de creme de leite.

http://mundodesabores.com.br/receitas/basbussa
Recipe:

3/4 cup butter - melted
1 1/4 cup buttermilk
3/4 cup sugar
1 1/2 tsp vanilla

Combine above ingredients.

2 cups semolina
1 1/2 tsp baking powder
1/2 tsp baking soda

Combine above three ingredients in a larger bowl.
Add the wet ingredients to the dry and mix.

Pour in greased 11" x 7" pan.
Optional: place almonds on (so one almond lands in the center of one square when you cut it)
Bake at 350F until golden (about 25 mins)
Pour syrup on as soon as it comes out of the oven.

Make syrup while it bakes:
1 cup sugar
1 cup water (or orange juice)
lemon juice (from 1/2 a lemon)

Bring to a boil, reduce heat and simmer for 20 mins. It will thicken a little once cooled.

It may look like a lot of syrup, but it'll all be absorbed.

Cut in squares, and enjoy.

Basbussa song/música

Khaleege


Khaleege é uma palavra árabe que significa golfo e foi justamente na região do Golfo Pérsico que este estilo de dança teve origem.
Ela é caracterizada por marcações com os pés e movimentos de braços, tronco, mãos e cabeça, sobretudo os cabelos que são jogados de um lado para o outro. A balarina usa uma túnica - Galabya /Thobe - e dança ao ritmo do Soudi(Saudi).

Khaleege is an Arabic word which means gulf and it was exactly in the Persian Gulf that this kind of dance came from. It focus on footwork and upper body movements( hands, arms, torso and head). Women are used to tossing their hair from one shoulder to the other.
The suitable costume for Khaleege is a tunic -Galabya/Thobe and the rhythm is Soudi(Saudi).


domingo, 1 de agosto de 2010

Mohammed Fouad - LA AZON- tradução/translation

I Don't Think
You know who I am and who you are
And you returned after the passion and yearning
And we've gone back to each other
From my heart you took?
I.. I..
I know that it's impossible for you to keep me away
And you'll come again and again regardless of what happens
Is it possible for your heart to forget my heart
No no no no
No, I don't think so
Learn from what happened and don't give me such a hard time
Peace and that's enough
My darling, if you aim to make me confused
You will tire yourself with me
In case you forgot who I am
Your heart and your eyes will recall
I.. I..
I am not the type to think of the person who had sold me in the past
And I am the type who will sell my life to be with the one who accepts me
But for two days, sweetheart and one you will play with love
No no no no no
Darling, me
If you are coming, missing me, and tired of being separated
And you intend on coming back
And you come closer my darling and you want me
Want me to hold you within my eyes
And have changed on the inside
And the issues of our love are resolved
And I.. I..
My heart, my mind, my soul, and all of my days are for you
My life and what's left of my life are between your hands
But if you're coming back because you think I'm like that
No no no no no

ACHO QUE NÃO
Você sabe quem eu sou e quem você é
E você voltou depois da paixão e do desejo
E voltamos um para o outro
Você desistiu do meu coração?
Eu...
Eu sei que é impossível para você se afastar de mim
E você vai voltar não importa o que aconteça
É possível o seu coração se esquecer do meu?
Não, não ,não
Acho que não
Aprenda com o que aconteceu
E não me dê um tempo difícil
Paz é o suficiente
Meu amor, se você quer me confundir
É perda de tempo
Se você esquecer quem eu sou
Seu coração e seus olhos a lembrarão
Eu...
Não sou o tipo de pessoa que se vendeu
Sou aquele que dará a vida por quem me aceitar
Mas por dois dias você brincará com o amor
Não, não, não ,não
Querida
Se você estiver voltando, sentindo saudades, cansada de estar só
E pretende voltar
Chegue mais perto
Você quer que eu te abrace dentro dos meus olhos
Quer mudar por dentro,
Quer que os assuntos do seu coração se resolvam
E eu...
Meu coração, minha mente, minha alma e todos os meus dias são seus
Minha vida e o que restou dela estão em suas mãos
Mas se você voltar pensando que sou aquele
Não, não, não, não

Dabke


Dabke baseia-se nos movimentos dos pés que as pessoas faziam com o intuito de compactar as rachaduras dos telhados já que, antigamente, eles eram cobertos com lama.
De mãos dadas e formando um semicírculo, as pessoas realizam várias batidas com os pés ao som dos ritmos said ou malfuf. O derbake e a flauta mizmar também estão presentes na música. É uma dança muito alegre que está presente em quase todas as festas árabes.

In the past, the roofs were covered by mud which cracked especially in the change of seasons. Then, people were used to stomp their feet while walking on the roof in order to fix the mud. Dabke is based in this idea. People hold hands, form a line and start stomping their feet on the ground. It is a very cheerful dance shared by all the family.
Rhythms used: said and malfuf with derbak and the mizmar flute.