pensamento

"Conduzimos o corpo para falar somente o que pensamos, mas ele pode e deve ser usado para falar daquilo que sentimos. O coração dá ritmo ao movimento. Movimento é vida e vida é sentimento que a razão insiste em explicar, mas no mar das emoções onde habita a alma, as palavras não têm acesso". (Rosana Elias)

quarta-feira, 13 de abril de 2011

Tradução/Translation: GHANILI CHWIAIA CHWIAIA


http://lyricstranslate.com

Sing For Me a Little

Sing for me a little, a little
Sing for me, take my eyes
Make me sing a tune
That the audience sways for
And the branches flutter for
The narcissus with the jasmine
And travels with the caravans and traverses the deserts
A little, a little

The singer is the life of the soul
The sick man hears him and gets better
And he treats the wounded liver (livers are more important in Arabic than in English)
The doctors are perplexed by it
And he clears the away the darkness of night
Letting light into the eyes of the lovers
A little, a little

I promise you by God ('lord of the house' ie the Kaaba)
Oh you who believes in God
I'll exchant you if I sing
And make the girls of the village dance
A little, a little


Portuguese: Cante para mim um pouco

Cante para mim um pouco, um pouco
Cante para mim, leve meus olhos
Me faça cantar uma melodia
Que mexa com as pessoas
E os galhos,
O narciso e o jasmim
E viaje com as caravanas e percorra os desertos
Um pouco, um pouco

O cantor é a vida da alma
O homem doente o ouve e fica melhor
E ele cura as feridas
Os médicos ficam perplexos
E ele clareia a escuridão da noite
Deixando a luz nos olhos dos amantes
Um pouco, um pouco

Eu prometo a você por Deus ("senhor da casa", ou seja a Kaaba)
Oh, você que acredita em Deus
Vou encantá-lo se eu cantar
E fazer com que as meninas da aldeia dancem
Um pouco, um pouco





Nenhum comentário:

Postar um comentário