pensamento

"Conduzimos o corpo para falar somente o que pensamos, mas ele pode e deve ser usado para falar daquilo que sentimos. O coração dá ritmo ao movimento. Movimento é vida e vida é sentimento que a razão insiste em explicar, mas no mar das emoções onde habita a alma, as palavras não têm acesso". (Rosana Elias)

terça-feira, 12 de fevereiro de 2013

Tradução/Translation - KALBI AESH (ELLE ENTA SAEFOU)

 KALBI AESH (Elle enta saefou)

http://lyricstranslate.com
the pain seems to be easy at the begining
so why should we delay the separation
If you know what to do about it.. just do it
whatever you came to say.. say it
sooner or later our story wont live long
so why should we delay the separation?
so what If I'll be lost for a couple of days
so what if I'll drip a couple of tears
hurt me now dont wait with it..
cause the pain seems to be easy at the begining
If we'll live.. and if I kept think about you
if I were really meant to lose you
I promise I wont ask why you went away or what changed about you
And if the distance was too hard.. I'll make it easy

Leia mais em http://lyricstranslate.com/en/elly-enta-shayfo-elly-enta-shayfo.html#AuCWiCX2J6MXldDM.99

Para outra versão em inglês/ Another version in English - http://www.allthelyrics.com/forum/arabic-lyrics-translation/26322-fadel-shaker-ella-enta-shayfo.html

Português - tradução livre

A dor parece fácil no início
Então, por que adiar a separação?
Se você sabe o que fazer, apenas faça
O que quer que queira dizer, diga
Cedo ou tarde nossa história vai acabar
Então, por que adiar a separação?
E se eu desaparecer por uns dias
E se  eu chorar
Me machuque agora, não espere
Porque a dor parece fácil no início
Se nós vivermos...e eu continue a pensar em você
Se eu realmente te perder
Prometo não perguntar por que você foi embora ou o que mudou em você
E se a distância for muito difícil...Eu a tornarei mais fácil.

Nenhum comentário:

Postar um comentário