pensamento

"Conduzimos o corpo para falar somente o que pensamos, mas ele pode e deve ser usado para falar daquilo que sentimos. O coração dá ritmo ao movimento. Movimento é vida e vida é sentimento que a razão insiste em explicar, mas no mar das emoções onde habita a alma, as palavras não têm acesso". (Rosana Elias)

domingo, 4 de março de 2012

Tradução/Translation: KAN TAYYEB (Amr Diab)

KAN TAYYEB (It was sweet - Ela era amável)

http://www.vagalume.com.br/amr-diab/kan-tayyeb-it-was-sweet.html (English version)
Version in Portuguese by Rosana

So now she is talking, 

(Então, agora ela está falando.)

How I miss the days of silence. 

(Como tenho saudade dos dias de silêncio.) 

She grew up quickly and learned, 

(Ela cresceu rápido e aprendeu) 

And now she has a voice.

(E agora tem voz.)

She was nice, she was kind, 

(Ela era legal, tão gentil,) 

It turns out she is a big liar. 

(Se tornou uma grande mentirosa.) 

She is nothing like she had showed. 

(Ela não é nada do que aparentava.) 

She decieved us for many years. 
(Ela nos enganou por tantos anos.) 

She decieved us little by little, 

(Nos enganou aos poucos,)

And she wounded us all at once. 

(E nos feriu de uma vez.)

And she learned how to fly. 

(E aprendeu a voar.)

If she remembers the past (oh, the past). 

(Se ela lembrar do passado  - oh, o passado)

What she was. 

(O que ela era.)

She was living between our hands, 

(Vivia entre nossas mãos,)

And we were kind to her. 

(E éramos gentis com ela.)

It was a mistake, but it's over now (yes, now) 

(Foi um erro, mas está tudo acabado agora - sim, agora)

What shall we do? 

(O que faremos?)

Not everyone is innocent, 

(Nem todo mundo é inocente,)

In this world, there are all types of people. 

(Neste mundo, há vários tipos de pessoas.)

She decieved us little by little, 

(Ela nos enganou aos poucos,)

And she wounded us all at once. 

(E nos feriu de uma vez.)

And she learned how to fly.

(E aprendeu a voar.)





Alive/Ao vivo



Nenhum comentário:

Postar um comentário