pensamento

"Conduzimos o corpo para falar somente o que pensamos, mas ele pode e deve ser usado para falar daquilo que sentimos. O coração dá ritmo ao movimento. Movimento é vida e vida é sentimento que a razão insiste em explicar, mas no mar das emoções onde habita a alma, as palavras não têm acesso". (Rosana Elias)

quinta-feira, 19 de agosto de 2010

Tradução/Translation - ARABYON ANA

Minha interpretação de ARABIYON ANA./My performance to ARABIYON ANA.




SOU UM ÁRABE
Sou um árabe
Ai se você me amasse
Meu coração está numa gaiola rosada guardada por uma lança.
O mar adormecido me afundou em seus olhos
Ela voltou e me pegou ao tocar seus cabelos
Dormi e sonhei
E estava saciado com o néctar dos seus lábios
Aaaah.
Ajustei para você as batidas do meu coração
Você pode dançar comigo sua "lição preferida".

IAM AN ARAB
I am an Arab, fear me
Woe unto you if you loved me.
My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
The sleeping sean sank me into your eyes.
And she returned and picked me up by holding your hair.
And I slept and dreamt
And was full by your lips' nectar.
I adjusted for you my heart beats
So you can dance with me your favorite lesson.

Nenhum comentário:

Postar um comentário