pensamento

"Conduzimos o corpo para falar somente o que pensamos, mas ele pode e deve ser usado para falar daquilo que sentimos. O coração dá ritmo ao movimento. Movimento é vida e vida é sentimento que a razão insiste em explicar, mas no mar das emoções onde habita a alma, as palavras não têm acesso". (Rosana Elias)

sexta-feira, 30 de março de 2012

Bailarina Suheil: A Estrutura de uma aula acadêmica para Dança do Ventre

Bailarina Suheil: A Estrutura de uma aula acadêmica para Dança do Ventre
Boas orientações para quem  já dá aula ou está começando. Ensinar a dançar é muito mais do que pedir para as alunas copiarem o que você faz. Boa leitura! ;)
Rosana

sexta-feira, 16 de março de 2012

Identificando os ritmos/Identifying the rhythms - Warda

Hoje vamos falar sobre Warda. Você conseguem identificar quantos ritmos estão presentes nesta música? Bom, vou dar uma colher de chá!
Segundo o derbakista norte-americano Brian Knuston , há três ritmos em Warda. O principal deles é o saidi (DUM TAKATA DUM DUM TAKATA) que se ouve logo após a introdução. Na parte mais agitada da música está o maksoum (DUM TAKATA DUM TAKATA) e a parte mais lenta, no meio da música, fica por conta do ayoub (DUM KA DUM KA DUM). Nesta, aliás, pode-se explorar movimentos de cabeça típicos do Khaleege.


Ficou mais fácil agora?
bjks ;)




Today let's  talk about Warda. Do you know how many rhythms we hear in this music?Well, here are they!


According to the North American drummer Brian Knuston , there are three rhythms in this music. The main one is saidi (DUM TAKATA DUM DUM TAKATA) which we can hear soon after the introduction. The fast part is maksoum (DUM TAKATA DUM TAKATA) and in the slow section, in the middle, we hear ayoub (DUM KA DUM KA DUM) in which is possible to use head movements typical of Khaleege.


So, Is it easier now?
Lots of love ;)





terça-feira, 13 de março de 2012

Vídeos sobre posicionamento dos braços/Videos about arms position

Dias atrás, postei sobre o posicionamento dos braços e algumas adaptações para a dança do ventre. Não havia colocado, porém, nenhum vídeo ilustrando o tema.
Pois bem, aqui está! Escolhi 2 vídeos da bailarina canadense Aziza que muito me agrada por mostrar suavidade e elegância em suas posições de braços, fazendo deles realmente a moldura da dança.
Inspirem-se! ;)


Some days ago I posted here about the arms position and some variations used in belly dance. However, I didn't post any video ilustrating them.
Well, here you are!! I chose Aziza's 2 videos, a Canadian belly dancer whose arms are very delicate and elegant. She really uses them to frame her dance.
Get inspired! ;)


quinta-feira, 8 de março de 2012

Dia internacional da mulher/International women's day

Em 8 de março de 1857 operárias de uma fábrica de tecidos na cidade de Nova Iorque morreram carbonizadas propositadamente por reivindicarem melhores condições de trabalho. Após várias discussões, a data foi escolhida e ratificada pela ONU para homenagear as trabalhadoras mortas na ocasião e simbolizar a luta de todas as mulheres pela igualdade de direitos e respeito.

On March 8th, 1857 women who worked in a textile factory in New York died charred on purpose after claiming for better working conditions. Because of that this date was chosen by the UN to honor the workers who were killed on that occasion and it symbolizes the struggle of all women for equal rights and respect.






domingo, 4 de março de 2012

Tradução/Translation: KAN TAYYEB (Amr Diab)

KAN TAYYEB (It was sweet - Ela era amável)

http://www.vagalume.com.br/amr-diab/kan-tayyeb-it-was-sweet.html (English version)
Version in Portuguese by Rosana

So now she is talking, 

(Então, agora ela está falando.)

How I miss the days of silence. 

(Como tenho saudade dos dias de silêncio.) 

She grew up quickly and learned, 

(Ela cresceu rápido e aprendeu) 

And now she has a voice.

(E agora tem voz.)

She was nice, she was kind, 

(Ela era legal, tão gentil,) 

It turns out she is a big liar. 

(Se tornou uma grande mentirosa.) 

She is nothing like she had showed. 

(Ela não é nada do que aparentava.) 

She decieved us for many years. 
(Ela nos enganou por tantos anos.) 

She decieved us little by little, 

(Nos enganou aos poucos,)

And she wounded us all at once. 

(E nos feriu de uma vez.)

And she learned how to fly. 

(E aprendeu a voar.)

If she remembers the past (oh, the past). 

(Se ela lembrar do passado  - oh, o passado)

What she was. 

(O que ela era.)

She was living between our hands, 

(Vivia entre nossas mãos,)

And we were kind to her. 

(E éramos gentis com ela.)

It was a mistake, but it's over now (yes, now) 

(Foi um erro, mas está tudo acabado agora - sim, agora)

What shall we do? 

(O que faremos?)

Not everyone is innocent, 

(Nem todo mundo é inocente,)

In this world, there are all types of people. 

(Neste mundo, há vários tipos de pessoas.)

She decieved us little by little, 

(Ela nos enganou aos poucos,)

And she wounded us all at once. 

(E nos feriu de uma vez.)

And she learned how to fly.

(E aprendeu a voar.)





Alive/Ao vivo